星期五, 3月 30, 2007

迷.煙.迷


一種迷思

看看這等離子
在香煙/香菸前活力的搖擺不定
在大氣中有神無氣的上升
在空氣中飄盪,卻陰魂不散
心神就安定下來
一直追,一直看,一直想,一直到哪裡去
不希望它消失,也希望看它消散

定律的結果
餘下連自己都討厭的惡臭

星期三, 3月 28, 2007

港男存在嗎?

...我想,這大概就是傳說中的港男了。喜歡靚女但不要求自己的儀容,討厭沒有禮貌的港女但自己在戲院說電話而且不為人扶門,討厭沒有內涵的港女但自己無法忍受那怕只一分鐘的無聲電影...

...女主角梗係要靚啦,如果唔係,班港男係唔受ga...



p.s.
我地呢班港男該如何自處呢,打破人地睇法,定係繼續做仆街港男呢?

reference:
梁文道 - 都市日報 (28.03.2007) - 兵器譜

星期四, 3月 22, 2007

藍染 - あいぞめ

長夢乍醒總嗟哦
銀瀑橫瀉 安得愁苦盡銷
玉荃徒舞 未知愛恨何流
繭縛雙生 怨嘆之詩 長鎖吾心永不絕
無盡之川 任流纖纖素手
愛盡藍染 但卻此愁

p.s.
這是另一個翻譯組的譯文
小弟拜服得五體投地

"長夢乍醒總嗟哦"、"銀瀑橫瀉"、"玉荃徒舞"、"繭縛雙生"、
"任流纖纖素手"
如果上次的是神來之筆
那這... 就是嬝嬝梵音...
阿彌陀佛...


以下為日文歌詞原文 ,請參考:

浅き夢見時永久に 嘆きの差す
月の光 心照らし出す
萌ゆる花の舞 道しるべ
絡みつく 過ちの歌 胸を絞める
果てぬ川に手を差し 流そう
思い詰めた言の葉 愛(あい)に染めて
(怎麼可以由日文歌詞寫成一首如斯美妙的詩!)

p.p.s
あい = 愛 = 藍
所以可以譯成愛,也可以譯成藍色

星期一, 3月 19, 2007

電車男

電車男 = 無自信 = 幻想 = 我 = 失敗

p.s.
我唔學得人地電車男可以來一個火鳳凰重生大法...
所以我就係失敗啦
人地電車男係成功呀
(女版 "電車男" 請睇 "愛上July 24大道")

星期五, 3月 16, 2007

隔離飯香

這是不變的定律。

星期五, 3月 09, 2007

我發覺我外貌老了很多,真是人到中年了。