煙
一種迷思
看看這等離子
在香煙/香菸前活力的搖擺不定
在大氣中有神無氣的上升
在空氣中飄盪,卻陰魂不散
心神就安定下來
一直追,一直看,一直想,一直到哪裡去
不希望它消失,也希望看它消散
定律的結果
餘下連自己都討厭的惡臭
星期五, 3月 30, 2007
星期三, 3月 28, 2007
港男存在嗎?
...我想,這大概就是傳說中的港男了。喜歡靚女但不要求自己的儀容,討厭沒有禮貌的港女但自己在戲院說電話而且不為人扶門,討厭沒有內涵的港女但自己無法忍受那怕只一分鐘的無聲電影...
...女主角梗係要靚啦,如果唔係,班港男係唔受ga...
p.s.
我地呢班港男該如何自處呢,打破人地睇法,定係繼續做仆街港男呢?
reference:
梁文道 - 都市日報 (28.03.2007) - 兵器譜
...女主角梗係要靚啦,如果唔係,班港男係唔受ga...
p.s.
我地呢班港男該如何自處呢,打破人地睇法,定係繼續做仆街港男呢?
reference:
梁文道 - 都市日報 (28.03.2007) - 兵器譜
星期四, 3月 22, 2007
藍染 - あいぞめ
長夢乍醒總嗟哦
銀瀑橫瀉 安得愁苦盡銷
玉荃徒舞 未知愛恨何流
繭縛雙生 怨嘆之詩 長鎖吾心永不絕
無盡之川 任流纖纖素手
愛盡藍染 但卻此愁
p.s.
這是另一個翻譯組的譯文
小弟拜服得五體投地
"長夢乍醒總嗟哦"、"銀瀑橫瀉"、"玉荃徒舞"、"繭縛雙生"、
"任流纖纖素手"
如果上次的是神來之筆
那這... 就是嬝嬝梵音...
阿彌陀佛...
銀瀑橫瀉 安得愁苦盡銷
玉荃徒舞 未知愛恨何流
繭縛雙生 怨嘆之詩 長鎖吾心永不絕
無盡之川 任流纖纖素手
愛盡藍染 但卻此愁
p.s.
這是另一個翻譯組的譯文
小弟拜服得五體投地
"長夢乍醒總嗟哦"、"銀瀑橫瀉"、"玉荃徒舞"、"繭縛雙生"、
"任流纖纖素手"
如果上次的是神來之筆
那這... 就是嬝嬝梵音...
阿彌陀佛...
以下為日文歌詞原文 ,請參考:
浅き夢見時永久に 嘆きの差す
月の光 心照らし出す
萌ゆる花の舞 道しるべ
絡みつく 過ちの歌 胸を絞める
果てぬ川に手を差し 流そう
思い詰めた言の葉 愛(あい)に染めて
(怎麼可以由日文歌詞寫成一首如斯美妙的詩!)
p.p.s
あい = 愛 = 藍
所以可以譯成愛,也可以譯成藍色
星期一, 3月 19, 2007
電車男
電車男 = 無自信 = 幻想 = 我 = 失敗 

p.s.
我唔學得人地電車男可以來一個火鳳凰重生大法...
所以我就係失敗啦
人地電車男係成功呀
(女版 "電車男" 請睇 "愛上July 24大道")
星期五, 3月 16, 2007
星期五, 3月 09, 2007
訂閱:
留言 (Atom)